Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مَدَى التَّقارُب

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça مَدَى التَّقارُب

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Además, ofreció indicaciones del grado de convergencia que es posible alcanzar en los países participantes.
    ووفّر، فضلا عن ذلك، إيضاحات بشأن مدى التقارب الممكن تحقيقه في البلدان المشاركة.
  • Hacía comentarios y chistes raros de lo unidas que estaban nuestras familias.
    كانت لتلقي تلميحات حول مدى تقارب عائلتينا وتختلق دعابات غريبة عن ذلك
  • Soltaba indirectas y bromar raras sobre lo unidas que estaban nuestras familias.
    كانت لتلقي تلميحات حول مدى تقارب عائلتينا وتختلق دعابات غريبة عن ذلك
  • Ha transcurrido casi un año desde que el ex Presidente Jean-Bertrand Aristide abandonó Haití, una país que se encontraba en ese momento en estado de agitación y al borde de la guerra civil.
    لقد انقضت مدة تقارب السنة منذ أن غادر جين - برتراند أرستيد، الرئيس السابق لجمهورية هايتي، عندما كان البلد في حالة من الاضطراب وعلى حافة حرب أهلية.
  • Después de la Conferencia de Beijing de 1995, las organizaciones comunitarias y no gubernamentales procuraron promocionar la Convención con distintas medidas: - Se distribuyó el texto de la Convención entre agrupaciones interesadas en los asuntos de la mujer; - Entre principios de 2001 y fines de 2003, la Confederación Siria de Mujeres organizó una serie de seminarios en distintas zonas del país para proporcionar nociones básicas sobre la Convención (véase el anexo: Cursos de capacitación ofrecidos por la Confederación de Mujeres); - La Liga Siria de la Mujer también organizó seminarios sobre la Convención y la compatibilidad o incompatibilidad de las leyes sirias con sus artículos (Nun al-Niswah, 2004), así como seminarios que contaron con la participación de religiosos para examinar las reservas formuladas respecto de disposiciones de la Convención (Nun al-Niswah, 2004);
    - كذلك قامت رابطة النساء السوريات بعقد ندوات حول الاتفاقية ومدى تقارب وتباعد القوانين السورية عن موادها (نون النسوة 2004) وكذلك على التحفظات على الاتفاقية مع رجال الدين (نون النسوة 2004).
  • Además, cuando enviaron información general sobre el marco de financiación multianual, 103 de las 127 oficinas en los países hicieron observaciones positivas sobre la convergencia de sus programas en curso con los resultados básicos.
    وعلاوة على هذا فإن 103 مكاتب قُطرية من بين 127 مكتبا قُطريا قد أبدت، في التغذية الراجعة منها بصفة عامة بالنسبة للإطار التمويلي المتعدد السنوات، تعليقات إيجابية عن مدى التقارب القائم بين برامجها الحالية والنتائج الأساسية.
  • Anoche leí el informe del Secretario General de hace un par de años sobre la prevención de los conflictos armados y, mientras lo leía, recordé una vez más lo cercanas que están nuestras opiniones sobre la cuestión cuando el Secretario General señala que una estrategia eficaz de prevención requiere un enfoque amplio y abarca consideraciones de corto y largo plazo de índole política, diplomática y económica.
    وإذ قرأت ذلك التقرير، تذكرت مرة أخرى مدى التقارب في تصوراتنا للمسائل عندما أشار الأمين العام إلى أن أي استراتيجية فعالة لمنع نشوب الصراع تتطلب نهجاً شاملاً وتتضمن الاعتبارات السياسية والدبلوماسية والاقتصادية في الأجلين القصير والطويل.
  • A diferencia de informes anteriores presentados con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad 1556 (2004), 1564 (2004) y 1574 (2004), en este informe se analiza el desempeño general del Gobierno del Sudán y los movimientos rebeldes en relación con las medidas adoptadas para cumplir las obligaciones y los compromisos relativos a Darfur durante el período de aproximadamente seis meses comprendido entre la firma del comunicado conjunto el 3 de julio de 2004 (S/2004/635, anexo) y la aprobación de la resolución 1556 (2004) y el presente.
    خلافا للتقارير السابقة المقدمة عملا بقرارات مجلس الأمن 1556 (2004) و 1564 (2004)، و 1574 (2004) يوثق هذا التقرير الأداء الكلي لحكومة السودان وحركات التمرد من حيث الإجراءات التي اتخذتها للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها إزاء دارفور على مدى فترة تقارب ستة أشهر اعتبارا من توقيع البيان المشترك في 3 تموز/يوليه 2004 (S/2004/635، المرفق)، واعتماد القرار 1556 (2004) ولغاية الآن.
  • Figuran entre las cuestiones específicas que podrían discutirse: a) la forma de garantizar la compatibilidad, la coexistencia, la coordinación y el fortalecimiento recíproco de los sistemas de competencia nacionales, subregionales e interregionales; b) el grado de convergencia necesaria entre los aspectos sustantivos de procedimiento y de aplicación de las leyes y políticas de competencia para promover la cooperación en materia de observancia; c) el equilibrio adecuado entre la promoción de esa convergencia y la diversidad y la libertad de experimentación reconocidas a cada país o agrupación subregional para concebir soluciones que respondan debidamente a sus necesidades (habida cuenta del párrafo 8 del Consenso de São Paulo); d) la posibilidad y la forma de que el principio del trato preferencial o diferenciado para los países en desarrollo quede mejor reflejado en los acuerdos en esta materia a la luz de las conclusiones del informe contenido en el documento TD/B/COM.2/CLP/46/Rev.1; e) los tipos de mecanismos de prevención o solución de diferencias apropiados en los distintos contextos y la forma de adaptar y desarrollar esos mecanismos para la cooperación en materia de derecho y política de la competencia a la luz de las conclusiones del informe contenido en el documento TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.2; f) la forma de encarar o conciliar mediante esos mecanismos la diversidad o la compatibilidad/convergencia entre los sistemas nacionales, bilaterales, regionales y multilaterales; y g) la mejor forma de promover el intercambio de experiencias en esta esfera para seguir elaborando mecanismos bilaterales y regionales de cooperación, incluida la organización, las funciones y las atribuciones de las instituciones competentes.
    ومن القضايا المحددة التي يمكن مناقشتها ما يلي: (أ) كيفية تحقيق التوافق والتعايش والتنسيق والتآزر فيما بين نظم المنافسة الوطنية ودون الإقليمية والأقاليمية؛ و(ب) مدى التقارب بين الجوانب الموضوعية والإجرائية والإنفاذية من قوانين وسياسات المنافسة اللازم تحقيقه لتعزيز التعاون في مجال الإنفاذ؛ و(ج) التوازن المناسب بين تشجيع تحقيق تقارب كهذا من جهة، وإتاحة المجال للتنوع والتجريب بحيث يضع كل بلد أو كل تجمع دون إقليمي ما يناسب حاجاته، من جهة أخرى (مع مراعاة الفقرة 8 من توافق آراء ساو باولو)؛ و(د) ما إذا كان يمكن تحسين إظهار مبدأ منح معاملة تفضيلية أو متمايزة للبلدان النامية في الاتفاقات المتعلقة بهذا المجال في ضوء الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير TD/B/COM.2/CLP/46/Rev.1؛ و(ه‍) ما هي أنواع آليات تجنب أو تسوية المنازعات التي يمكن أن تكون مناسبة في سياقات مختلفة، وكيف تكييف هذه الآليات وتطويرها لأغراض التعاون بشأن قانون وسياسة المنافسة في ضوء الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.2؛ و(و) كيفية تحقيق التنوع أو التوافق/التقارب بين النظم الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف أو التوفيق بينها من خلال مثل هذه المبادئ أو الآليات و(ز) كيفية القيام على أفضل وجه بتعزيز تبادل الخبرات في هذا المجال من أجل زيادة تطوير آليات التعاون الثنائي والإقليمي، بما يشمل تنظيم ووظائف وصلاحيات المؤسسات المختصة.